문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 크런치롤 LLC (문단 편집) == 비판 == 보통 미국에서 일본 애니의 영어 녹음을 제작할 때는 대사나 배경음악들을 바꾸는 경우가 있는데 원래의 원판에서 없던 대사가 나온다던지 일부 장면이 삭제되는 경우도 있지만 퍼니메이션은 좌편향 때문인지 그 현상이 유독 심한 편이라 양덕후들에게 원작 훼손 문제로 비판받고 있다. [[2015년]] 즈음 이후부턴 퍼니메이션의 영어판에서 [[정치적 올바름]]을 추구한다는 의견도 있다.[* 당장 정치적 올바름을 추구하여 퍼니메이션 소속 [[숀 셰멀]]과 [[크리스토퍼 사바트]]가 [[빅 미뇨나]]를 성희롱 문제로 재판까지 끌고 가 유죄추정의 원칙으로 마녀사냥하여 서양 드래곤볼 팬들을 미뇨나 누명 해소파와 부정파로 두동강 낸 사례가 있다. 한국, 일본, 중국, 대만 등의 일애니 시청자층이 많은 나라의 성덕들에게는 북미 일애니 더빙 시장 내부 문제가 언어의 장벽 문제 때문에 알려지지 않는 상황이다. 또한 이는 장기적으로 서양 팬들과 성우 관련 이야기를 함부로 해서는 안 되어 친밀도를 쌓는 데에 지장을 줄 만큼 청산되지 못한 사건으로 남았다.] 이례적으로 [[이종족 리뷰어스/애니메이션|이종족 리뷰어스]]는 퍼니메 측에서도 원작 훼손 문제 때문에 대사를 뜯어고치기 어렵다고 판단했는지, 이미 '''1화 더빙이 나온 후 방영 자체를 취소한''' 첫 번째 사례가 되었다.[* 호주에서도 [[오스트레일리아 등급 위원회|ACB]] 등급 거부로 AnimeLab 서비스가 종료되고 BD 발매가 취소된 작품이다.] 다른 대표적인 사례로는, [[감옥 학원]] 영어판에서 원판에 없던 [[게이머게이트]]를 언급하거나,[* 해당 기사에선 퍼니메이션 측에서 "이건 퍼니메이션측의 정치적 성향 같은 것이 아니라 북미 사람들이 최대한 작품을 즐길 수 있도록 [[현지화]]한 것." 이라 답변했다고 쓰여져 있지만 양덕후들에게는 비판받고 있다.] [[http://www.animenewsnetwork.com/daily-briefs/2015-10-03/funimation-addresses-prison-school-dub-comments-over-gamergate-line/.93736|감옥 학원 7화에서 생긴 대사]], [[https://www.reddit.com/r/anime/comments/6l6d5n/dub_writers_using_characters_as_ideological/|"권위적인 남자들이 짜증나서 야하지 않은 옷으로 갈아입었다." 는 대사와 "1주일 뒤면 그 남자들이 다시 야한 옷 입어달라고 빌 것이다."]] 라는 대사가 [[고바야시네 메이드래곤]]의 영어판에서 수정되기도 했다. 그리고 고바야시네 메이드래곤 1화에서 [[토르(고바야시네 메이드래곤)|토르]]가 [[고바야시(고바야시네 메이드래곤)|고바야시]]에게 추근대는(?) 반응으로 고바야시가 "나는 여자인데?" 라고 하는것이 원래 일본어판의 대사인데, 영어판에선 "난 여자를 좋아하진 않는다."는 대사로 변경되었다.[* "나는 여자인데?" 라는 대사는 [[레즈비언]] 입장에선 불쾌하게 여길 수도 있거나 혹은 사람에 따라서 레즈비언 무시로 여겨질 수도 있으나, "나는 여자를 사랑하는 여자가 아니다." 라는 대사는 단순히 '고바야시는 레즈비언은 아니다' 라는 개인적인 성향이 되기 때문.] [[첫 갸루]] 역시 대사가 수정되었다. 이쪽은 이야기가 길어지니 첫 갸루 문서 참고. 모두 원판에선 없던 대사들이다. 심한 경우, 등장인물들의 설정이 매우 이상하게 비틀어지기도 한다. 가령 [[크레용 신짱]]만 봐도 [[카자마 토오루]] 일가가 공화당을 지지해서 학부모 공개 수업 날 작문 시간에 힐러리를 까는 글을 발표하기도 하고, 엄마인 [[카자마 미네코]]도 뒤에서 힐러리를 ''''bitch'''' 랍시고 깐다. 또한 약간 맹할 뿐 사려깊고 똑똑한 아이였던 [[보오]]는 '''정신지체아'''로 설정이 뒤엎어졌다. [[학교괴담(애니메이션)|다만 이번이 처음은 아니다]]. [youtube(khTinFTxVdE)] 이렇게 고질적인 퍼니메의 번안-번역 관련 이슈는 2020년 1분기에 또 불거지기 시작했다. [[아픈 건 싫으니까 방어력에 올인하려고 합니다.|모 방어력 몰빵 애니]]에서는 5화의 선정성 있는 대사를 마음대로 삭제하지를 않나, [[네코파라 애니|네코파라]] 북미판에서는 원래 대사를 변경하고 이상한 조크나 넣는 등 번역 관련 비판이 수면 위로 올라오고 있다. [[https://www.google.com/amp/s/boundingintocomics.com/2020/02/18/funimation-edits-joke-to-remove-light-sexual-humor-in-bofuri-i-dont-want-to-get-hurt-so-ill-max-out-my-defense/amp/|#1]] [[https://nyannet.com/funimation-once-again-caught-changing-context-from-japanese-anime-in-their-dubbed-version-this-time-from-nekopara/|#2]] 이어서 2020년 3분기 [[우자키 양은 놀고 싶어!|우자키 양]]의 더빙에서도 괴롭힘에 대한 SJW 시각에 맞게 대사를 수정할 것이라 밝혀, 앞으로도 퍼니메의 번역 관련 논란은 끝나지 않고 계속될 전망이다.[[https://www.animemaru.com/funimation-says-it-will-fix-issues-with-uzaki-chan-character/|#]] 2019년부터 '''원작 훼손을 최대한 줄이는 방침'''[* 번역과 연출, 성우 연기 모두.]의 일애니 더빙을 하는 '''[[Bang Zoom! 엔터테인먼트]]'''와 [[크런치롤]]의 협업 구도로 새로운 SimulDub 공급처로 떠올랐고, [[넷플릭스]]나 [[센타이 필름웍스]]도 가세하며, 과거 퍼니메의 일애니 더빙시장 독점 구도는 깨지게 된다. 그러나 센타이의 Dubcast는 '''분기 당 한 작품 수준'''의 공급량에 불과하며, 애니플렉스 USA는 더빙 자체를 많이 하지 않기 때문에[* 특히 여기서 '''럽코나 일상물은 단 한 번도 더빙을 한 적이 없다!''' 이들이 판권을 넘기지 않고 독점하기 때문에 절대 영어 더빙이 나올 수 없는 작품에는 [[내여귀]], [[니세코이]], [[사에카노]], [[에로망가 선생/애니메이션|에로망가 선생]], [[블렌드·S/애니메이션|블렌드·S]], [[청춘 돼지 시리즈]], [[우공못]] 등이 있다. 심지어 그 [[모노가타리 시리즈]]조차 더빙되지 않았다.], 실질적으로 퍼니메이션과 크런치롤-넷플릭스가 일애니 영어 더빙 시장을 주도하는 라이벌 구도가 형성되었다. 이렇게 더빙 공급처가 다양해지며, 소비자들은 퍼니메이션 대신 '''원하는 다른 회사의 더빙을 선택'''할 수 있게 되었다. 그렇지만, 퍼니메와 센타이가 [[텍사스]] 기반 인력을 공유하는 데 비해 크런치롤과 넷플릭스, 애니플렉스 USA는 [[로스앤젤레스]] 기반 인력을 주로 공유한다. 센타이의 더빙 공급량은 퍼니메이션에 비하면 많지 않기 때문에, 텍사스 지역에서 퍼니메이션의 영향력은 더빙 공급처의 다원화에도 여전히 절대적이다. 그래서 텍사스 성우 팬들에게 퍼니메이션은 애증의 존재, 필요 악일 수밖에 없다. 그러나 [[일하는 세포 BLACK/애니메이션|일하는 세포 BLACK]]의 더빙을 [[Bang Zoom! 엔터테인먼트]] 쪽으로 이관한 케이스도 생겨났기 때문에 텍사스 성우 팬들의 불안함이 늘어난 것도 사실이다.(물론 이것은 뱅줌이 원작을 담당했기 때문이기도 하다.) [[마리브 헤링턴]] 캐스팅 기피[* 해당 성우와 크리스티나 발렌주엘라, 잰시 윈, 아만다 C. 밀러 등과 사이가 나쁘기 때문에 캐스팅이 기피된다는 것. 다만 키라 버클랜드는 마리브와는 무난한 사이로 추정되며 에리카와 마리브는 절친한 축에 들기 때문에 이 사태와는 관련이 적다. 물론 이 성우가 캐스팅이 기피되는 이유는 능력 대비 팬덤의 작은 규모, 성우 감독이 되었을 때의 캐나다계 성우들 유입으로 인한 기존 성우들의 파이 축소에 대한 막연한 공포감 등 다양한 요소가 작용한다. 심지어는 상술한 애니메이션 및 게임 브랜드의 상징적인 성우는 고용한다는 규칙조차 깨지고 러브라이브 차기작에서 캐스팅이 되지 못했다.], [[키라 버클랜드]]나 [[에리카 멘데즈]], [[잰시 윈]], [[크리스티나 발렌주엘라]] 등 캘리포니아 계열 성우가 퍼니메이션 더빙의 주연을 차지하면서 캘리포니아 쪽 눈치를 본다는 의견도 늘어났다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기